-
Kathleen Jacobs
The Bonnier Gallery is delighted to present Green Creek, on view November 26, 2022 – February 4, 2023 with an opening reception Saturday, November 26 at 7 PM. This latest solo exhibition of oil paintings, sculpture, and works on paper by American artist Kathleen Jacobs examines how the artist’s observation of her natural environment has manifested in her practice throughout the years. Green Creek takes its inspiration from a Tang Dynasty poem by 8th century poet Wang Wei. The poem reflects on both the vastness and tranquility of the natural world, the title referring to the green of the trees reflected in the water. Jacobs’ works are similar reflections, earthly manifestations mirroring the natural world around us.
Born and raised in Aspen, Colorado and raised on a working ranch, Kathleen Jacobs attended Pine Manor College in Boston before relocating to Milan in 1980 to study graphic design at La Scuola Politecnica di Design (SPD). The program’s rigorous focus on problem solving later influenced Jacobs’ artistic approach through her penchant for aesthetic analysis and continuous refinement of technique. Subsequently, she moved to Beijing for several years where she studied with esteemed Chinese artist Huang Yongyu and continued to develop her practice through calligraphy, encaustic painting, ceramics and welding. In 1988, she earned a diploma from the Chinese University of Hong Kong’s Yale Language Institute for Mandarin Chinese.
In 1988, Jacobs initiated a life-long interest in the tree form through traditional ink-based landscape drawings and paintings and after returning to the United States a year later, between 1989 and 1999, the tree would dominate Jacobs’ artistic vision and practice. Vertically wrapping eighteen aspen trees in a grove near Conundrum Creek in Colorado’s White River National Forest as a memorial to the “sudden aspen decline,” Jacobs rubbed the painted linen or cotton duck canvases using an oil stick to capture the tree bark’s unique grain and contour lines. She later returned over the course of several days or weeks to rub the surfaces, thereby creating layer after layer of markings to create a tangible and visceral reminder of time’s passing.
Steeped in the ecology of her native home, Jacobs creates lyrical yet minimal canvases and sculpture that engage with the natural world, as well as late 20th century minimalism. Observing her practice, she says, “I’ve spent many years outside painting. After some time, I realized that I should use what was there (physically) to make the work… It was an interesting experience, collaborating with trees, weather, and time to paint these images. I allowed the surface to speak for itself.”
-
PAINTINGS
In her signature paintings, Jacobs uses trees for frottage, the linens spending upwards of three years wrapped on tree trunks as she applies pressure and paint. The resulting canvases are altogether dreamlike, grounded by the rubbings of the natural landscape while simultaneously evoking the sky and the sea.
-
SCULPTURE
The exhibition includes a selection of Jacobs’ ceramic and bale sculptures. The ceramics are created by covering tree trunks with clay and then porcelain, while the bale sculptures are made up of baling wire and encaustic paint on masonite.
-
WORKS ON PAPER
The exhibition also features a wide variety of Jacobs' works on paper, including watercolors, prints, and drawings.
-
Green Creek
Wang Wei青溪Qīng Xī[green] [creek]言入黃花川,Yán rù huáng huā chuān,[speech] [enter] [yellow] [flower] [river]Speaking of entering the River of Yellow Flowers,每逐青溪水。Měi zhú qīng xī shuǐ.[each] [pursue] [green] [creek] [water]Chasing the waters of green creeks.隨山將萬轉,Suí shān jiàng wàn zhuǎn,[follow] [mountain] [lead] [ten thousand] [turn]Following the mountains through ten thousand turns,趣途無百里。Qù tú wú bǎi lǐ.[direction] [way] [not have] [one hundred] [_li_]yet going less than one hundred _li_.聲喧亂石中,Shēng xuān luàn shí zhōng,[sound] [clamour] [disorder] [rock] [in]Clamour within heaped rocks,色靜深松裡。Sè jìng shēn sōng li.[appearance] [calm] [deep] [pine] [in]yet a calm scene deep among the pines.漾漾泛菱荇,Yàng yàng fàn líng xìng,[ripple] [ripple] [float] [water chestnut] [water lily]Ripples afloat with water chestnuts and lilies,澄澄映葭葦。Chéng chéng yìng jiā wěi.[clear] [clear] [reflect] [reed] [rush]and the clear reflection of reeds and rushes.我心素已閒,Wǒ xīn sù yǐ xián,[my] [heart] [always] [already] [leisure]My heart has always been at leisure,清川澹如此。Qīng chuān dàn rú cǐ.[clear] [river] [tranquil] [like] [this]like the tranquillity of this clear river.請留磐石上,Qǐng liú pán shí shàng,[request] [stay] [boulder] [rock] [on]One asks to stay upon a boulder,垂釣將已矣。Chuí diào jiāng yǐ yǐ.[drop] [hook and bait] [future] [after] [_矣_]casting a hook and bait forever after.Translation by Hugh Grigg